目录

国风・邶风・北风

・邶

凉,雨惠而,邪?既亟

喈,雨惠而,邪?既亟

莫赤匪,莫黑匪惠而,邪?既亟

[注释]

1雨(芋yù):动词,(滂pāng):盛貌第一第二两章开端两句以寒威比虐政猛烈

2惠:爱这两句说凡与人都离开这里一齐走罢下二章偕行意思

3邪:等于说还能够犹豫吗?邪(xú)音假借虚徐或训舒徐,或训,在这里都可以通

4既亟且:等于说已经很了啊且(疽jū):语尾助词

5喈:(皆jiē)借字,寒

6霏:犹霏霏,密貌

7匪:读为(《诗经》此例甚多)莫赤匪莫黑匪说没有比那个更赤,比那个更黑毛以赤为特色,羽以黑为特色比执政者

[题解]

刺虐卫国行威虐之政,诗人号召他们相而去

[余冠英今译]

透骨寒阵阵,扑天地大纷纷和亲爱,他乡投奔还能再磨蹭吗?情况得很啦

寒流逼猖狂,满眼里白茫茫和亲爱,投奔他乡还能再磨蹭吗?情况得很啦

红不过那,黑不过那和亲爱,上车赶路还能再磨蹭吗?情况得很啦

[参考译文]

吹来阵阵凉,大纷纷满天扬相爱和,一道奔他乡岂能从容再迟缓?形势危祸将降

呼呼透骨寒,纷纷扬扬满天相爱和,一道回家园岂能从容再迟缓?形势危有灾难

没有狸色不红,鸦都黑颜色相爱和,上车岂能从容再迟缓?形势危留不得

书评(0)

如何追书:

【友情提示】追书不用愁,免费领取红薯银币!

【安装APP】 戳这里下载客户端,在客户端内搜索:“120201”即可阅读,每日签到领银币,好书免费读!

【百度搜索】 在百度中搜索:红薯中文网,进入网站并搜索本书书号“120201”,即可找到本书。

微信内可长按识别

或在微信公众号里搜索“红薯中文网”