风・秦风・无
岂曰无?袍于师,戈矛仇
岂曰无?泽于师,矛戟偕作
岂曰无?裳于师,甲偕行
[题解]
这诗士相语口吻,当军中歌谣史书秦俗尚武,这诗反映出战士友爱和慷慨从军精神
[注释]
1袍:长行军者日以当,夜以当被今之披风,或名斗篷袍友爱之辞
2于:语助词,犹曰或聿师:出秦常和西戎交秦穆公伐戎,开地千里当时戎族周敌人,和戎人打仗也为周征伐,秦伐戎必然打起命旗号
3戈矛:都长柄器,戈平头而旁枝,矛头尖锐
4仇:《吴越春秋》引作仇义仇:等于敌敌
5泽:汗
6戟:器名古戟形似戈,具横直两锋
7作:起来
[余冠英今译]
谁没裳?斗篷伙着披,家出打仗,且把武器理一个敌人,
谁没裳?汗衫伙着,家出打仗,咱们好枪杆大伙起来,干也要干
谁没裳?裳这,家出打仗,咱们好甲胄一个队伍,一块儿走
[参考译文]
谁没服?共披战袍要作战,好们戈和矛,仇敌忾赴战壕
谁没服?共汗衫要作战,好们矛和戟,并肩携手齐向前
谁没服?共战裙排战阵,好们甲和,心协力杀敌人
如何追书:
【友情提示】追书不用愁,免费领取红薯银币!
【安装APP】 戳这里下载客户端,在客户端内搜索:“120201”即可阅读,每日签到领银币,好书免费读!
【百度搜索】 在百度中搜索:红薯中文网,进入网站并搜索本书书号“120201”,即可找到本书。
微信内可长按识别
或在微信公众号里搜索“红薯中文网”