风・{风・载驰
载驰载驱,归唁侯驱马悠悠,言至于漕跋涉,心则忧
既嘉,能旋反视尔臧,思远既嘉,能旋济?视尔臧,思s
陟彼阿丘,言采其{女子善怀,亦各行尤之,众a且狂
行其野,MM其麦控于邦,谁因谁极?君子,无尤百尔所思,如所之
[题解]
被狄破灭后,由于宋帮助,遗民在漕邑安顿下来,并且立了新君戴公久,戴公死,文公立戴公妹妹穆公从要到漕邑吊唁,并且为计划向求援支持她这些行动,一直在抱怨她反对她阻拦她她在这首诗里表示了她愤懑闷mèn
[注释]
1载:犹乃,发语词
2唁彦yàn:凡丧事向生者吊问叫做唁,吊失也叫做唁侯:指文公
3悠悠:长貌,形容道路之远
4漕古读如愁:见《击鼓》篇故都朝歌在今河南省淇县东北覆灭后宋桓公将遗民安顿在这里远:离
5:指来到劝穆回诸臣这句连下句诸远道来此,免增加了忧愁
6既:尽嘉:善既嘉:全部以主张为然穆主张要联合特别齐助抗狄
7旋反:言回转以上两句即使都同意主张,也能回去
8视:比臧:善这句连下句比起高明意见,所考虑道深远么?
9济:止
10sbì:同毖bì,谨慎
11阿丘:四边高中央低山叫做丘,一边偏高叫做阿丘这里可能丘名
12{méng:mméng借字,今名贝母,药用植物,属百合科
13善怀:多愁易感
14行:道路各行:各各道理
15尤:埋怨或责备
16众a且狂:众指azhì:同稚,训骄作者指斥那些轻视女子意见而自以为都骄横而且狂妄
17MM蓬péng:草木茂盛貌
18控:赴告
19因:亲极读为亟jí:急对别灾迫切地关心和及时地援助叫做急所这句谁和相亲谁会急之
20无:同毋无尤尤,古读如怡:别以为什么可责备
21之:往末两句上百主意都如自己决定
[余冠英今译]
轮儿快转马儿停蹄,赶回祖慰问兄弟车儿奔过漫漫长途,来到漕邑祖土地赶来辞辛苦,心里免犹疑
即使都好,也能把扭转比起高明主张,眼光道长远?
即使都好,也能阻前进比起高明主张,考虑道谨慎?
爬上阿丘高高山坡,山坡上采些儿贝母妇家纵然多愁善感,谁都她自己道路对埋怨休,这些真骄横狂徒
走在祖郊原,绿稠稠好一片麦田要把向邦控诉,谁和相亲谁赶来救援
诸位高贵官长,要尽埋怨荒唐!千百个主意,如自己决定方向
[参考译文]
欲驱马走,回吊侯策马路迢迢,才到漕城头跋涉来,命返心悠悠
怠慢,使回很善,让思断怠慢,阻回济水很好,让思了
登上一高丘,贝母在山头女子爱思乡,理由各正当怨,他实轻狂
行田野上,麦苗肥且壮想求,何能相帮?众,要把怨思千百遍,归如愿
如何追书:
【友情提示】追书不用愁,免费领取红薯银币!
【安装APP】 戳这里下载客户端,在客户端内搜索:“120201”即可阅读,每日签到领银币,好书免费读!
【百度搜索】 在百度中搜索:红薯中文网,进入网站并搜索本书书号“120201”,即可找到本书。
微信内可长按识别
或在微信公众号里搜索“红薯中文网”